Quando scoprii che la sigla di “Lupin” in Spagna era quella di “Holly e Benji”

letture
Nessun commento
Quando scoprii che la sigla di “Lupin” in Spagna era quella di “Holly e Benji”

La prima volta l’ho ascoltata quasi per caso: un mio amico (stronzo) mi aveva mandato un link dal titolo “Sigla Holly e Benji spagnola”; ai tempi ignoravo che il suo intento era rovinarmi la vita ed abbattere le (poche) sicurezza della mia infanzia.

Comunque, tra me e me ho pensato “Embè?!…Che avrà mai di tanto speciale?” Ed invece qualcosina di anomalo lo aveva: la sigla spagnola di Holly&Benji era la versione (ri)arrangiata di quella di Lupin.

Ebbene sì, ci ho messo svariati minuti a realizzare quello che stavo ascoltando: le orecchie mi hanno iniziato a sanguinare più o meno a “Oliver e Benji los magos de la pelota”.

Ecco, in quel preciso istante, il me trentenne ha perso qualsiasi punto di riferimento generazionale. Sono passati svariati pomeriggi da quel giorno: oggi ho deciso di rendervi partecipi della mia delusione, del mio smarrimento: credo che il peso di questa ‘croce’ generazionale vada condiviso con tutti voi.

Non so quale sia venuta prima, chi abbia copiato chi, sono però abbastanza sicuro che se ripetete tre volte davanti allo specchio: “Oliver e Benji los magos de la pelota” appagliono in camera vostra Lupin, Jigen e Goemon che vi sfidano ad una partita di calcio tre contro tre. Buona partitella eh!

Lascia un commento